Stonehenge

Hay escenografías que impactan por su simplicidad, la crudeza de su trazo y la perspectiva teatral que proponen. Cuando llegas a Stonehenge, el volumen de las piedras te clava contra el suelo.

StonehengeFrontEn ocasiones los decorados se construyen en torno a la aparición de un personaje, que debe hacerse visible en un momento determinado, y provocar así en el espectador el efecto que buscaba el autor. Como en Stonehenge, donde el sol asoma perpendicularmente en los solsticios de verano e invierno; el momento, allí, lo es todo.

Muy pocos diseños consiguen además engrandecer el espacio que delimitan, convirtiendo el escenario en un lugar mágico al que artistas y público seguirán acudiendo, como predestinados. En Stonehenge se reunen, inevitablemente, los muertos y los vivos; como en los teatros y en las bibliotecas.

2014 ha sido el año en el que los expertos nos han desvelado ciertos misterios acerca de Stonehenge. También, por fin, conseguí llegar hasta allí.

Feliz 2015

Some stage designs are impressive because of their simplicity, the rawness of their tracing and the theatrical perspective. When you get to Stonehenge, the volume of the stones drives you down to earth.

Stagings are often built to make more interesting the way one of the characters -which must be visible at a given time- goes on stage; and then the spectator faints, as the author desired. That happens also in Stonehenge, the sun shows up perpendicularly during the summer and winter solstices; timing is everything.

Very few sets can also magnify the demarcated area, turning the stage into a magical place where artists and audiences continue to come back, over and over, as predestined. In Stonehenge, inevitably, dead and living people get together; as in theaters and libraries.

In 2014 the experts have revealed us some mysteries about Stonehenge. I also found my way to that place.

Happy 2015

StonehengeBack2*Images: Stonehenge © Elna Matamoros, 2014

Deseos de Navidad

NutcrackerTivoliAugust Bournonville murió en 1879.
El Cascanueces, típico ballet navideño, se estrenó en 1892.
Cualquier mente mínimamente despierta deduciría que Bournonville nunca estuvo en este ballet.

Pues no. Wrong. Nanay.

En El Cascanueces que bailan en el Tívoli de Copenhague, Bournonville aparece en el escenario durante el primer acto, junto a Hans Christian Andersen y otros personajes ilustres de Dinamarca.

[En algunos países los coreógrafos son ciudadanos ilustres]

Los diseños de vestuario de esta producción son de S.M. la Reina Margarita de Dinamarca.

[En algunos países, los Reyes se involucran hasta ese punto con la danza]

Creo que ya tengo preparada mi carta a los Reyes Magos.

Feliz Navidad

HCAndersen&BournonvilleAugust Bournonville died in 1879.
The Nutcracker was premiered in 1892.
It looks that Bournonville never enjoyed this ballet.

Wrong. No.

In The Nutcracker performed at the Tivoli in Copenhaguen, Bournonville comes on stage during the first act, together with Hans Christian Andersen and other distinguished citizens from Denmark.

[Because in some countries, choreographers are distinguished citizens]

HM the Queen Margrethe of Denmark designed the costumes for this production.

[Because in some countries, Royalty is very involved in dance]

I think I have finished my letter to Santa.

Merry Christmas

*Images: The Nutcraker at the Tivoli; A. Bournonville and H.C. Andersen in Act I © Tivoli Gardens

Thanksgiving

Hoy fue uno de esos días en los que, de pronto, adviertes que no estás sola.

Me pasó también hace un par de meses, en un patio de butacas oscuro mientras mantenía un micro en la mano; era el último ensayo antes del estreno de Festival de Flores en Genzano de Bournonville, en la Gala del 35 Aniversario de la CND. Por encargo de José Carlos Martínez, había recuperado la versión de Leif y Elna Ørnberg, que aprendí de mi madre, Carmina Ocaña.

Entonces -y hoy- me di cuenta de que no me invento nada. Ojalá, pero no soy tan lista. Sólo repito lo que otros hicieron antes que yo e intento que otros, cuando yo no esté, lo sigan haciendo igual.

Glups, y todo eso ha venido a partir de un attitude. Gracias, señor Bournonville.

ErikBruhnSobresautToday was one of those days when you realize that you’re not alone.

This happened to me a couple of months ago, sitting in a dark theatre and holding a microphone; it was our last rehearsal before the première of Bournonville’s Flower Festival in Genzano in the 35th Anniversary Gala of the Compañía Nacional de Danza. At the request of José Carlos Masrtínez, I had staged the old version by Leif and Elna Ørnberg that I learnt from my mother, Carmina Ocaña.

Then -and today- I realized that I do not invent anything. I wish I could, but I’m not so smart. I just repeat what other people did long before, and I try to get others to do the same if I’m not here anymore. 

So much thinking from an attitude. Thank you, Mr. Bournonville.

* Images: Nils Kehlet and Erik Bruhn © Mydstkov, 1961. On the right side of Mr. Kehlet’s picture we can see the portrait of Antoine Bournonville, father of August B.

Apocalipsis

El pasado 18 de octubre hubo un gran terremoto.
Como en la Biblia, el sol se puso negro como tela de cilicio y la luna se volvió como de sangre. Las estrellas del cielo cayeron sobre la tierra como la higuera deja caer sus higos cuando es sacudida por un fuerte viento.

Y Wendy Whelan abandonó el New York City Ballet.

Desde mi adolescencia juré que estaría allí, a sus pies, para presenciar el gran apocalipsis. Pero cuando por fin llegó, yo estaba atada a la mejor causa posible: la gran fiesta de cumpleaños de la Compañía Nacional de Danza y un estreno bournonvillesco.

Desde las cajas del David H. Koch Theater me llegaron videos y fotos vía whatsapp, y sentí que estaba casi allí, que el cielo caía sobre nuestras cabezas y que ni siquiera el druida Panoramix podría hacer nada por nosotros.

WendyWhelanByNisianHughes1Last Saturday, October 18th, there was a huge hearthquake.
As in the Book of Revelation, the sun became black as sackcloth of hair, and the moon like blood. The stars of the sky fell to the earth as the fig tree sheds its winter fruit when shaken by a strong wind.

And Wendy Whelan left the New York City Ballet.

I swore, since in my teens, that I would be there, at her feet, to witness the apocalypse. When that day arrived, I was tied up to the best cause ever: the 35th anniversary of the Compañía Nacional de Danza and a Bournonvillean premiere.

I got videos and photos from the the wings of the David H. Koch Theater through whatsapp and I felt like if I were almost there, that the sky was falling over our heads and that not even Getafix, the druid, could do anything to protect us. 

*Image: Wendy Whelan © Nisian Hughes

Piernas de bailarina

FannyElsslerCachuchaNYPLParece evidente que las piernas de las bailarinas cuentan entre las más sólidas -y peligrosas- del planeta. Recuerdo que una vez, siendo niña, un malentendido doméstico nos dejó fuera de casa con las llaves dentro y los cerrojos echados. Mi madre, ni corta ni perezosa, propinó una patada a la altura del picaporte que arrancó la puerta, el marco de dentro y parte de la pared. A eso me refiero.

Hoy, documentándome para un trabajo que tengo entre manos, he descubierto una anécdota que supera a la anterior.

La gran bailarina romántica Fanny Elssler, famosa por su interpretación de La Cachucha y su rivalidad con Marie Taglioni, fue también la primera en cruzar el Atlántico y triunfar en América. Parece que durante su viaje en barco fue atacada de forma muy agresiva por un marinero más que atrevido, a lo que ella respondió -cómo no- con una patada. El atacante murió pocos días después. Ay.

FannyElsslerCracovianneNYPLIt seems clear that dancers’s legs are among the strongest in the world. I remember once, as a child, a domestic misunderstanding that kept us out of our apartment with our keys inside and the door locked. My mother, of course, kicked up to the door, next to the latch, tearing off the door, the frame… and part of the wall. That’s what I mean.

Today, doing some research for a paper, I found a story which exceeds my anecdote.

The great romantic ballerina Fanny Elssler, famous for her dancing of La Cachucha and her rivalry with Marie Taglioni, was also the first European dancer to cross the Atlantic and succeed in America. It seems that during her long boat trip she was attacked very aggressively by an insolent sailor, to which she replied -of course- with a kick. The attacker died a few days later. Ouch.

*Images: Prints of ballerina Fanny Elssler dancing La Cachucha and La Cracovienne © The New York Public for the Performing Arts (nypldigital).