Hay veces que un entrevistado te cuenta cosas que te parecen incoherentes. Otras veces sonríes complacido con sus palabras. Y otras, pocas, sus palabras te hacen aullar y dar volteretas por el puro placer de poder transcribirlas.
Eso me ha pasado con Joaquín de Luz, a quien entrevisté hace pocos días con motivo de su despedida del New York City Ballet.
Para leer Joaquín de Luz: “La danza ha pedido romanticismo y misterio”, en El Cultural, pincha aquí. Sólo en español.]
Sometimes, the enterviewee tells you things that you find incoherent. Othe times you smile pleased with what he/she says; even sometimes -a very few- his/her words make you howl and turn somesaults just for the pleasure of having to rewrite them.
That happened to me with Joaquín de Luz, when I interviewed him a few days ago because of his farewell performance with the New York City Ballet.
[To read Joaquín de Luz: “La danza ha perdido romanticismo y misterio” en El Cultural, click here, Only in Spanish.]